mahjongg wrote:Bedoel je dat Belgen geen svp gebruiken? Omdat het "s'il vous plaît" betekend en dat dit Frans is, ik wist niet dat de taalsstrijd zo ver ging!
Wij zijn niet vies van vreemde woorden. Maar in 't geval van SVP/AUB is er een goede nederlandstalige versie. SVP voegt niks toe, naar ons, zoals steeds, bescheiden gevoel

SVP wordt in Vlaanderen dus niet courant gebruikt. En in Wallonië wordt het vandaag nogal eens STP gespeld
Ik kan me voorstellen dat "jus de orange" gewoon geinterpreteerd wordt als vruchtensap, maar sap van een koe??

Dat was een Nederlands vriend van me die aan de beurt was om te shoppen. Heel de weg naar de winkel had hij "lait, lait..." lopen herhalen. Maar eens in de winkel ging z'n geheugen weer blank. De Franse mevrouw begreep 'm anders wel
Hij heeft ook een ongekend talent voor ongelukkige vertalingen. Ooit gaf hij een Française een vuurtje met de opmerking "attend, je vais 't allumer". Zijn kansen waren meteen verkeken...
