jacqueline
Posts: 14
Joined: Sun Jan 06, 2013 3:36 pm

Nederlandse vertaling CAS manual

Sun Jan 06, 2013 3:59 pm

I've started working on a Dutch translation of the CAS educational manual. In the file the Dutch text for the introduction and lesson 1. For the moment, just plain text, not including figures: I see others are working on an html version or other accessible formats (in addition to the original InDesign format).

Would be nice if someone can help with this translation. - if you want to contribute, please tell on this forum what you're working on, to avoid more people working on the same chapter at the same time.

For some reason, I can't upload the file right now - it says extensions .odt and .txt are not allowed - I'll try to find out why and add the file later.

jacqueline
Posts: 14
Joined: Sun Jan 06, 2013 3:36 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Tue Jan 08, 2013 5:22 pm

Hi all,

File uploading still doesn't work - just PM me and I can send it, or if anybody has a translation of part of the manual, send me the text and I'll merge the files.

kwazulu
Posts: 3
Joined: Thu Oct 18, 2012 7:03 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Sun Jan 27, 2013 10:54 pm

Hi

i'm willing to help you to translate to dutch. Tell me what the status is of the dutch translation.
What part still needs to be done?

grtz Kwazulu

jacqueline
Posts: 14
Joined: Sun Jan 06, 2013 3:36 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Thu Jan 31, 2013 10:26 am

Hi kwazulu,

That's great! The status is still the same as when I posted my first message: introduction and lesson one are translated - just in a plain text file. (I just waited for reactions - don't want to translate it all on my own...) See what you can do and let me know - I'll check the other topics to see if there's progress on a usefull format (a html version or any other not-InDesign format) for the translations.

regards

kwazulu
Posts: 3
Joined: Thu Oct 18, 2012 7:03 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Fri Feb 01, 2013 7:27 pm

I started translating chapter 3 in plain text as well. We'll figure it out regarding the layout.
I asked Liz to start a chapter in de community forum for the dutch speaking ppl.
Wonder if there are more dutch folks, a dutch chapter would make it much easier to contact them..

kwaz

dspolleke
Posts: 114
Joined: Thu Feb 07, 2013 7:09 pm
Location: Netherlands

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Tue Feb 12, 2013 10:42 am

Ik zou graag meehelpen met vertalen. Is er een makkelijke manier om te zien wat al vertaald is en wat nog niet en waar ik het beste mee kan beginnen? Overigens ben ik er voorstander van om het als een wiki of iets dergelijks aan te bieden zodat het als vertaling wat dynamischer is en ook makkelijker te zien waar er nog een en ander moet gebeuren.

Zoiets als met het origineel.
http://cas-pi-education-manual.wikidot.com/
Please read: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+7%3A7&version=NIV

Use loads of sunscreen, use the search, be elaborate in questions, paste commands and error messages, and remember google is your friend!

jacqueline
Posts: 14
Joined: Sun Jan 06, 2013 3:36 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Sat Feb 16, 2013 8:14 pm

dspolleke,

Mooi dat je wilt helpen, dankjewel! Kwazulu werkt aan hoofdstuk 3, ik heb het grootste deel van hoofdstuk 1 gedaan, ik werk aan de rest van hoofdstuk 1 - verder moeten alle hoofdstukken nog.

groet
J

ArkoXS
Posts: 4
Joined: Thu Jan 26, 2012 4:01 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Mon Feb 18, 2013 9:19 am

Hallo, ik wil ook wel helpen met vertalen, ben er dan wel voorstander van dat we het online doen zoals dspolleke voorstelt.

Wie kan dat opzetten?

User avatar
mahjongg
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 12979
Joined: Sun Mar 11, 2012 12:19 am
Location: South Holland, The Netherlands

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Mon Feb 18, 2013 10:01 am

Hallo, ik ben een Nederlandse moderator, ik weet alleen niet wat ik voor jullie kan betekenen.
Een wiki-achtige structuur lijkt me het beste, en is wat de meesten doen, bijvoorbeeld voor het vertalen van de magpi.

dspolleke
Posts: 114
Joined: Thu Feb 07, 2013 7:09 pm
Location: Netherlands

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Wed Feb 20, 2013 12:24 pm

Ik ben begonnen aan hoofdstuk 6 (dat ligt het dichts bij mijn hart, ik ben geen programmeur maar een Linux beheerder dus leek me dat het beste)..

Wie gaat die wiki page regelen.. Wellicht dat er aangehaakt kan worden bij de standaard wiki.
Please read: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+7%3A7&version=NIV

Use loads of sunscreen, use the search, be elaborate in questions, paste commands and error messages, and remember google is your friend!

jacqueline
Posts: 14
Joined: Sun Jan 06, 2013 3:36 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Wed Feb 27, 2013 8:05 pm

Mahjongg,

Als je een idee hebt waar we de hollandse-handleiding-wiki het beste zouden kunnen plaatsen, zou dat mooi zijn. Logische plaatsen lijken mij bij elinux.org, de wiki op de pi-site http://www.raspberrypi.org/wiki-2 of misschien aanhaken bij de site van de engelse manual http://cas-pi-education-manual.wikidot.com/start ... wat van deze opties de handigste /meest toegankelijke is weet ik niet.
Inmiddels zijn er vertalers voor hfst 1, 3, 6, dus langzamerhand wordt het wel handig als we alles bij elkaar kunnen zetten.
Kun jij als moderator kijken of we op de wiki op de pi-site een CAS-handleiding gedeelte kunnen starten?

groet
J.

EricBuedts
Posts: 1
Joined: Fri Mar 08, 2013 3:59 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Fri Mar 08, 2013 4:02 pm

Hallo
Is hier enige vordering in gemaakt.

poing
Posts: 1132
Joined: Thu Mar 08, 2012 3:32 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Fri Mar 08, 2013 5:00 pm

Is het niet handiger om direct de PDF te bewerken met Libre Office (download: http://www.libreoffice.org/download-more/ ) dan dit via een Wiki te doen? Ik heb Libre Office net geïnstalleerd en het bewerken van een PDF gaat prima. Ik heb in de inhoudsopgave de zin "A beginners guide to Scratch" vertaald naar "Een beginners handleiding voor Scratch", de hele PDF opgeslagen als .odg bestand en vervolgens dit bestand in Libre Office geëxporteerd als PDF. Lijkt prima te werken, de hele layout is behouden gebleven en de zin is nog steeds vertaald.

Libre office werkt zelfs op de Pi! Ik stel me voor dat iedereen een hoofdstuk vertaalt in de originele PDF en we dan gewoon de diverse vertaalde pagina's bij elkaar kunnen plakken. Ik wil hier best bij helpen (misschien het uiteindelijke knip- en plakwerk en taal correctie?) maar voordat er duidelijke overeenstemming is over een plan van aanpak wacht ik nog even af.

Misschien moet het werk verdeeld worden naar pagina's en moeten we proberen een grotere groep mensen in te schakelen (via sociale media?) die allemaal een uurtje willen helpen. Voor het uiteindelijke proof readen wil ik me wel inzetten en misschien wil mahjongg wel helpen als tweede reader.

radoeka
Posts: 1
Joined: Thu Mar 14, 2013 7:50 pm

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Thu Mar 14, 2013 8:02 pm

Is dit http://nl.flossmanuals.net/ misschien een goede locatie om de manual te schrijven?

User avatar
socialdefect
Posts: 110
Joined: Mon Jun 25, 2012 9:02 pm
Location: Tilburg, the Netherlands
Contact: Website

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Sun Mar 17, 2013 4:07 am

Helaas heb ik nog behoorlijk wat projecten op mijn agenda staan maar ik zal zien of ik ook een bijdrage kan leveren.

Enkele tips:

Zoek eens met aptitude naar txt2, 2txt, html2, 2html en gettext. Daarmee kan je heel wat automatiseren wanneer je met tekstbestanden werkt. Ook LATEX is echt een aanrader.

De beste tip die ik kan geven; Zet een basis Drupal site op en gebruik wat plug-ins om de Engelstalige data via bv RSS naar de Drupal site te kopieren. Vervolgens kan je de multi-lingual modules uit Drupal gebruiken om te vertalen via de web-interface of .po/.pot bestanden te exporteren die je vervolgens met een desktop applicatie of texteditor kan bewerken. Voor Linux zijn er namelijk erg veel vertaal applicaties.

Wat Linkjes:

http://www.poedit.net - Mijn Favoriete applicatie
http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index - Virtaal/Pootle (NL Project)
http://qt-apps.org/content/show.php/Qt+ ... tent=89360 - KDE/QT Develop translation kit
== If it's not broke... I'm not done fixing it! ==

jacqueline
Posts: 14
Joined: Sun Jan 06, 2013 3:36 pm

Re: Dutch translation - Nederlandse vertaling CAS manual

Mon Mar 25, 2013 9:48 pm

Hi poingg,

Ik heb net libreoffice gedownload. werkt niet heel snel, maar t werkt wel - en meteen behoud van layout is wel erg handig... Ik ga van de week zien of ik mijn stuk nederlandse tekst in de pdf kan zetten. Dan kan ik die daarna mailen naar wie m hebben wil, of ergens online zetten zodat jullie kunnen aanvullen.

Wordt dus binnenkort vervolgd,
groet
Jacq.

User avatar
socialdefect
Posts: 110
Joined: Mon Jun 25, 2012 9:02 pm
Location: Tilburg, the Netherlands
Contact: Website

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Tue Apr 02, 2013 9:32 pm

Ik ben bezig aan een opzet voor een online vertaal workspace waarin je gemakkelijk kan samenwerken. Vertalers kunnen hierin gemakkelijk een RSS feed of gekopieerde tekst als te vertalen tekst toevoegen. Via een globaal vertaal-dashboard kan je gemakkelijk alle onvertaalde strings zien en deze vertalen, zo doet niemand dubbel werk. Ook kunnen de vertalingen via RSS weer gemakkelijk geimporteerd worden in andere websites dus hoeft dat ook niet handmatig gedaan te worden. De reden voor het gebruik van RSS is dat je de vertalingen dan vervolgens ook gemakkelijk kan updaten wanneer de originele tekst updates heeft.

De opzet die ik nu heb werkt via RSS feeds. Ook kan je natuurlijk al gewoon tekst kopieren en plakken maar het importeren van een PDF wil me maar niet lukken. Ik heb de PDF omgeschreven naar alle mogelijke bestandstypen maar het is me nog niet gelukt om een van deze bestanden te importeren.

Weet iemand hier misschien een online versie van de CAS manual met RSS feed of goede manier om een RSS feed te maken van de PDF. (of een PDF importeren als Drupal node)?? Dan hoor ik het graag!!..

Ik zal proberen om morgen een eerste versie online te zetten..
== If it's not broke... I'm not done fixing it! ==

User avatar
socialdefect
Posts: 110
Joined: Mon Jun 25, 2012 9:02 pm
Location: Tilburg, the Netherlands
Contact: Website

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Wed Apr 03, 2013 11:29 pm

Ik ben vandaag nog even opnieuw begonnen gezien ik het niet eens ben met enkele bestaande plug-ins. Let dus nog even niet op het dashboard en alle links en opties die nog missen want ik ga nog even zelf een ander dashboard maken, zoveel werk is dat niet en dan werkt het tenminste logisch.

Je kan op de tijdelijke site alvast zie hoe het vertalen werkt, momenteel is dat nog niet overduidelijk maar dat word in de uiteindelijke versie allemaal overduidelijk.

Ga Naar De Tijdelijke Site
== If it's not broke... I'm not done fixing it! ==

User avatar
Dreeass
Posts: 42
Joined: Sat Apr 06, 2013 12:05 am
Location: Ghent, Belgium

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Sun Apr 07, 2013 3:30 pm

socialdefect wrote:Ik ben vandaag nog even opnieuw begonnen gezien ik het niet eens ben met enkele bestaande plug-ins. Let dus nog even niet op het dashboard en alle links en opties die nog missen want ik ga nog even zelf een ander dashboard maken, zoveel werk is dat niet en dan werkt het tenminste logisch.

Je kan op de tijdelijke site alvast zie hoe het vertalen werkt, momenteel is dat nog niet overduidelijk maar dat word in de uiteindelijke versie allemaal overduidelijk.

Ga Naar De Tijdelijke Site
Ik nam net even een kijkje op de website van Codejugglers, de site waarop ik terechtkom als ik op "Word vertaler" klik op je website. Maar ik zie namelijk nergens iets over de vertaling van de documentatie staan.
Increase attachment and avatar size limit or use a third party system?

User avatar
socialdefect
Posts: 110
Joined: Mon Jun 25, 2012 9:02 pm
Location: Tilburg, the Netherlands
Contact: Website

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Sun Apr 14, 2013 4:07 pm

Dreeass wrote:Ik nam net even een kijkje op de website van Codejugglers, de site waarop ik terechtkom als ik op "Word vertaler" klik op je website. Maar ik zie namelijk nergens iets over de vertaling van de documentatie staan.
Dat is een foutje in de template, ik had de eerste test versie op een sub-domein van mijn site gezet maar heb deze voor het gemak verplaatst naar Pantheon. Om een (tijdelijke) account aan te maken (zonder email of verificatie) kan je deze link gebruiken

Ik heb de afgelopen tijd even geen tijd gehad om verder te werken maar probeer komende week klaar te zijn met de site. Vast dat dat tegen het einde van de week gaat worden want ik wil nog 1x overnieuw beginnen en een ander dashboard bouwen + het systeem meertalig maken zodat het meteen door de hele gemeenschap gebruikt kan worden ipv alleen door Nederlanders.
== If it's not broke... I'm not done fixing it! ==

User avatar
Dreeass
Posts: 42
Joined: Sat Apr 06, 2013 12:05 am
Location: Ghent, Belgium

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Sun Apr 14, 2013 5:21 pm

socialdefect wrote:
Dreeass wrote:Ik nam net even een kijkje op de website van Codejugglers, de site waarop ik terechtkom als ik op "Word vertaler" klik op je website. Maar ik zie namelijk nergens iets over de vertaling van de documentatie staan.
Dat is een foutje in de template, ik had de eerste test versie op een sub-domein van mijn site gezet maar heb deze voor het gemak verplaatst naar Pantheon. Om een (tijdelijke) account aan te maken (zonder email of verificatie) kan je deze link gebruiken

Ik heb de afgelopen tijd even geen tijd gehad om verder te werken maar probeer komende week klaar te zijn met de site. Vast dat dat tegen het einde van de week gaat worden want ik wil nog 1x overnieuw beginnen en een ander dashboard bouwen + het systeem meertalig maken zodat het meteen door de hele gemeenschap gebruikt kan worden ipv alleen door Nederlanders.
Leuk, zou je graag helpen moest ik zelf niet zo druk zijn. Veel succes.
Increase attachment and avatar size limit or use a third party system?

jacqueline
Posts: 14
Joined: Sun Jan 06, 2013 3:36 pm

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Mon Apr 15, 2013 8:13 pm

Ziet er goed uit, je vertaalsite. Ik heb net geprobeerd om mijn NL-tekst met libre-office in de engelse versie te plakken. Dat werkt wel, maar niet erg handig - dus ik ben na 3 pagina's gestopt.
Laat dus vooral weten als je site het doet - dan plak ik daar snel mijn NL-tekst in - als de anderen dat dan ook doen weten we hoeveel vorderingen er zijn gemaakt, en kunnen we de rest van het werk verdelen.

Ik heb net weer geprobeerd om mijn NL-tekst als attach bij dit bericht te stoppen, maar ik krijg steeds foutmeldingen... dus als er iemand is die weet hoe je een file kunt uploaden bij dit forum hoor ik t graag!

User avatar
mahjongg
Forum Moderator
Forum Moderator
Posts: 12979
Joined: Sun Mar 11, 2012 12:19 am
Location: South Holland, The Netherlands

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Tue Apr 16, 2013 11:50 pm

een file kun je niet uploaden bij dit forum! Wel kun je een link ernaartoe plaatsen, en je kunt source tekst "as is" plakken tussen code labels.

erwinb
Posts: 9
Joined: Sat Feb 16, 2013 12:15 am

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Wed Apr 17, 2013 8:33 pm

Nog help nodig?

Ik ben een linux en unix sysadmin met een redelijke kennis van scripting.

Groeten, Erwin

cvh23101
Posts: 2
Joined: Wed Jan 25, 2012 8:41 am

Re: Nederlandse vertaling CAS manual

Thu Apr 18, 2013 4:42 pm

Hi

Graag help ik mee om de cas-manual te vertalen. Waar en hoe wordt de vertaling gecentraliseerd?

Claude

Return to “Nederlands”